top of page
Wall_s.jpg
PotGallerylogo

Your vision,

our space to grow.

一日からご利用可能な南青山のアートギャラリー

 

南青山の一角に佇む、光あふれる大きな吹き抜け窓の空間。
かつて花の城と呼ばれたこの建物は、文化を育む街に暮らす人々と時代の変化を受けとめながら50年間余の歴史を刻んでまいりました。

表参道駅からほど近い立地にありながらも、喧騒から一歩離れた居心地の良さと空間の自由度を生かし、ふたたび現代の“創造の舞台”として多彩な感性とアイデアを迎え入れます。

The building in which our gallery is located was constructed as the residence of the Ikebana (Japanese traditional flower arrangement) master she existed after World War II. The timeworn concrete walls even have a warm feeling, and the glass-enclosed atrium wears the atmosphere of Japanese modernism.

​Once called the “Castle of Flowers,” the building has been a salon for prominent artists and business executives, and has also accumulated history in Minami Aoyama, accompanying the city and people's lifestyles as they have changed with the times.

In the spring of 2025, it will be revived again as a castle of art where modern individuality and sensibility can flourish while maintaining the space of the original.

Event / Exhibition
 

The Sahara of I (サハラの目)

フライヤー002.jpg

Poetry and Music

 

2026/2/7(Sat)

Open 17:30 - Close19:30

入場無料

 

【Poetry Reading】 Luis H. Francia

【Interpreter】 Midori Yamamura

【Cello】 Keisuke Sakura

【Dj】 Yummy📍Pot Gallery

 

The Sahara of I(サハラの目)は、国際的に高い評価を受ける詩人 Luis H. Francia による詩の朗読と、チェロの生演奏が寄り添う、親密な時間のためのイベントです。

Luis H. Francia は、フィリピン系アメリカ人詩人・エッセイストとして、アメリカをはじめ世界各地で詩集を発表し、移民、記憶、身体、精神性といったテーマを、鋭さと静けさを併せ持つ言葉で描いてきました。

彼の詩は大学の教材としても扱われ、文学賞の受賞歴や国際フェスティバルへの招聘など、長年にわたり高い評価を受け続けています。

日本語通訳に Yamamura Midori を迎え、詩のニュアンスや呼吸を丁寧にすくい上げながら進行。映画、ミュージックビデオ、ミュージカルなど多様な表現の現場での演奏活動と並行し、教育・アンサンブル指導にも力を注ぐチェリスト Sakura Keisuke の演奏が、言葉の余白にそっと音を置いてまいります。

終盤にはギャラリーのディレクターでもある DJ Yummy による穏やかな選曲とともに、言葉と音の余韻を味わう歓談の時間もご用意しています。詩と音楽がつくる豊かな時間をお楽しみください。

The Sahara of I is an intimate event that brings together a poetry reading by the internationally acclaimed poet Luis H. Francia and live cello performance, creating a space for quiet attentiveness and shared presence.

Luis H. Francia is a Filipino American poet and essayist whose works have been published widely in the United States and around the world. Through language that balances sharpness and stillness, his poetry explores themes of migration, memory, the body, and spirituality.

His poems are taught in universities and have received sustained international recognition through literary awards and invitations to major festivals over many years.

The reading will be accompanied by Japanese interpretation by Midori Yamamura, who carefully conveys the nuances, rhythm, and breath of the poems. Cellist Keisuke Sakura, who is active across a wide range of artistic fields including film, music videos, and musical theater while also dedicating himself to education and ensemble coaching, will offer live cello music that gently inhabits the spaces between the words.

In the final part of the evening, DJ Yummy, the gallery’s director, will curate a calm and reflective selection of music, inviting guests to linger and share conversation while savoring the lingering resonance of words and sound.

We invite you to enjoy this rich and resonant experience shaped by poetry and music.

Products

Service

​開廊時間:12:00 - 17:00  (Exhibitionによって異なります)

​ギャラリー定休日:月曜日

 

延床面積:約54㎡

天井高:5m(場所により2.5m)

​アートギャラリーとしてはもちろん、展示会や発表会、撮影スタジオ、勉強会、ポップアップカフェなどさまざまなご用途でお使いいただけます。

​詳細はメールまたは問い合わせフォーム、instagramダイレクトメッセージにてお問合せください。​​​

PotGallery_Exteriors
PotGalley_mainwindow

Exterior / Interior image

PotGallery2F_empty
PotGalley_tables

Event Calendar

Contact

2F Greenland Bldg. 4-25-10 Minamiaoyama, Minato Ward, Tokyo

Japan 106-0072

  • Instagram

bottom of page